-
.
Sull'Accademia della Crusca oggi rispondono a questo questito:
CITAZIONEQuesito:
D. Bruschettini e altri utenti si interrogano sul sostantivo spoiler e sul verbo spoilerare. Che cosa significano? Esistono possibili traduzioni? Possono essere considerate parole del lessico corrente, oppure sono ancora dei gergalismi?
Come non pensare a Elianto che è spoilerofobico?
Comunque ecco il succo della risposta:CITAZIONE... Spoilerare si inserisce in una lunga sequenza di verbi nati negli anni recenti dalla combinazione di termini italiani e inglesi – in questo secondo caso, acclimatati nella nostra lingua – con l’aggiunta del suffisso della prima coniugazione -are); come base, quindi, non è stato usato il verbo inglese to spoil che, eventualmente, avrebbe potuto originare *spoilare, ma il sostantivo spoiler, precedentemente diffuso in italiano; peraltro, il fatto che esista un verbo derivato dal sostantivo ne attesta l’attecchimento e la diffusione. Il verbo oggi è registrato da pochi dizionari sincronici, tra i quali il Garzanti online, e lo troviamo analizzato nella sezione Neologismi del sito web Treccani.
......
Treccani, nella sua chiosa più recente, ne generalizza il significato a "rivelare in anticipo in parte o del tutto la trama di un racconto, romanzo, film o simili". Quindi si spoilera non più solo in rete, ma anche, per esempio, a voce, durante una conversazione. Google, con i suoi 97.200 risultati del solo infinito in contesti italiani, ne conferma l’ampia diffusione, anche se il verbo compare ancora poco sui maggiori quotidiani nazionali: ....i. Un verbo, dunque, estremamente diffuso in rete ma che ancora ha trovato poco riscontro sui mezzi di comunicazione più tradizionali.
I punti di forza di spoiler e di spoilerare sono sicuramente il notevole peso semantico, la precisione e, soprattutto nel caso del sostantivo, la difficoltà nel trovare un traducente italiano sintetico, che non comporti una lunga circonlocuzione. Per il verbo, è più semplice formulare frasi che non lo contengano: “X svela il finale di…” invece di “X spoilera [il finale di]…”.
E per finire, per lo spoileratore impenitente che potrebbe nascondersi tra di noi, ecco la maglietta che svela i colpi di scena di un congruo numero di film molto popolari…
E per finire appunto i trolloni spoileroni della Cruca mettono questa immagine - ELi non aprireSPOILER (clicca per visualizzare). -
.
Biting's excellent.
It's like kissing.
Only there's a winner.- Group
- Amministratori
- Posts
- 24,483
- Location
- Bologna
- Status
Bellissima! . -
.
Video
Comunque avevo già cliccato, ma mi sono fermato in tempo ahah. -
.
Biting's excellent.
It's like kissing.
Only there's a winner.- Group
- Amministratori
- Posts
- 24,483
- Location
- Bologna
- Status
Sempre bello. . -
.
Più che lo guardo, più è meraviglioso... .